自由講場

跳至

首頁
1

尾頁
   7


大宅

積分: 2790


1#
發表於 22-9-2 16:37 |只看該作者
本帖最後由 triheart 於 22-9-2 22:22 編輯

I didn't expect you guys home until late點解意思係 (我以為你們會很晚回來)
而唔係(我估唔到你們會咁遲先返)?


翡翠宮

積分: 86201

2024年龍年勳章 牛年勳章


2#
發表於 22-9-2 16:46 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 Jasmine-4711 於 22-9-2 16:46 編輯

句英文文法唔啱

I didn't expect you guys to come home so late

我冇預計你班友咁遲先返屋企


伯爵府

積分: 16519


3#
發表於 22-9-2 16:46 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 chadtanner 於 22-9-2 16:50 編輯

#1 英文口語係咁講,句英語無問題

配合翻譯 - 第一句譯得正確


大宅

積分: 2790


4#
發表於 22-9-2 16:49 |只看該作者
回覆 chadtanner 的帖子

可唔可以教吓我點解唔係譯作
(我估唔到你們會咁遲先返)?


翡翠宮

積分: 86201

2024年龍年勳章 牛年勳章


5#
發表於 22-9-2 16:50 |只看該作者

回覆樓主:

如係比預計回家太早:

I didn't expect you guys to return so early/ till later

至少, 文法上要有“ to" 這preposition


伯爵府

積分: 16519


6#
發表於 22-9-2 16:52 |只看該作者
triheart 發表於 22-9-2 16:49
回覆 chadtanner 的帖子

可唔可以教吓我點解唔係譯作

#2 的中英文翻譯係配合嘅
#1 的英語句的關鍵字係「until」


侯爵府

積分: 22826


7#
發表於 22-9-2 16:56 |只看該作者

回覆樓主:

無預你早返,預咗你會好晏。


大宅

積分: 2790


8#
發表於 22-9-2 17:01 |只看該作者
但照英文字面解釋唔係應該 "冇諗過你哋咁遲先返"?
諗極唔明..




chadtanner 發表於 22-9-2 16:46
#1 英文口語係咁講,句英語無問題

配合翻譯 - 第一句譯得正確



大宅

積分: 2790


9#
發表於 22-9-2 17:04 |只看該作者
但照英文字面睇
為何不是解作 "無預你咁遲返"
諗極唔明...可否教吓我應該點理解



pochario 發表於 22-9-2 16:56
無預你早返,預咗你會好晏。


侯爵府

積分: 22826


10#
發表於 22-9-2 17:45 |只看該作者

回覆樓主:

6樓講咗until係關鍵字,你試下將late改成時間會唔會易明啲?


珍珠宮

積分: 46774

2024年龍年勳章


11#
發表於 22-9-2 19:11 |只看該作者

回覆樓主:

Google translate
attach0/tmp/phpj0sIRn


水晶宮

積分: 59108


12#
發表於 22-9-2 19:13 |只看該作者
chadtanner 發表於 22-9-2 16:46
#1 英文口語係咁講,句英語無問題

配合翻譯 - 第一句譯得正確

同意


子爵府

積分: 13105

好媽媽勳章 醒目開學勳章 睛靈勳章


13#
發表於 22-9-2 19:38 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 lauretta 於 22-9-2 19:39 編輯

將Until解釋為:直到,咁會唔會易明啲?


男爵府

積分: 6902


14#
發表於 22-9-2 19:50 |只看該作者
拆做2部份

I didn't expect you guys home
until late

分開讀,會唔會易明啲


伯爵府

積分: 16519


15#
發表於 22-9-2 21:09 |只看該作者
bobomia 發表於 22-9-2 19:11
Google translate

本帖最後由 chadtanner 於 22-9-2 21:12 編輯

我也有看過這個Google translate,但它是譯錯,好似#10説,把late用(例如)11pm代替,句子可直譯為「我沒有預計你們回家直至晚上11時」,用中文的語法是「我沒有預計你們在晚上11時前回家」。
用中文語法,原句就會意譯成「我預計你們很晚才回家」
除了分析,掌握語文還是要多讀、多聽


伯爵府

積分: 15273


16#
發表於 22-9-2 21:43 |只看該作者
字面意思係

我沒有期望你在家, 而這期望一直維持至晚間

換句話說

我直到晚間才期望你在家

而用得expect, 就顯示有出乎意料之外的事發生了, 所以其實係講

你比我預期早了在(回)家

可參考

https://tw.englisher.info/2021/0 ... 8%E5%8F%8D%E3%80%82,%E4%B8%8A%E9%9D%A2%E8%AA%AA%E5%88%B0%20until%20%E6%98%AF%E6%8C%87%E6%9F%90%E5%80%8B%E5%8B%95%E4%BD%9C%E4%B8%80%E7%9B%B4%E6%8C%81%E7%BA%8C%E5%88%B0%E6%9F%90%E5%80%8B%E6%99%82%E9%96%93%E9%BB%9E%EF%BC%8C%E8%80%8C%20Not%20until%20%E5%89%87%E6%98%AF%E3%80%8C%E7%9B%B4%E5%88%B0%E2%80%A6%E6%89%8D%E3%80%8D%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%EF%BC%8C%E4%B9%9F%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%9F%90%E5%80%8B%E5%8B%95%E4%BD%9C%E5%88%B0%E6%9F%90%E5%80%8B%E6%99%82%E9%96%93%E9%BB%9E%E4%B9%8B%E5%89%8D%E9%83%BD%E4%B8%8D%E9%80%B2%E8%A1%8C%EF%BC%8C%E4%B8%80%E7%9B%B4%E5%88%B0%E6%9F%90%E5%80%8B%E6%99%82%E9%96%93%E9%BB%9E%E5%88%B0%E4%BA%86%EF%BC%8C%E6%89%8D%E9%80%B2%E8%A1%8C%E8%A9%B2%E5%8B%95%E4%BD%9C%E3%80%82


大宅

積分: 2790


17#
發表於 22-9-2 22:05 |只看該作者
chadtanner 發表於 22-9-2 21:09
本帖最後由 chadtanner 於 22-9-2 21:12 編輯

我也有看過這個Google translate,但它是譯錯,好似#10説 ...

講解得非常詳細,我明白了
好感激你咁用心解釋



大宅

積分: 2790


18#
發表於 22-9-2 22:08 |只看該作者
qpalzm 發表於 22-9-2 21:43
字面意思係

我沒有期望你在家, 而這期望一直維持至晚間

好多謝你詳細解釋
我現在清晰了


首頁
1

尾頁

跳至